
Ce document, également connu sous le nom de certificat multilingue, est un modèle simplifié qui permet la certification de faits d'état civil à l'étranger sans avoir besoin de légalisation ou d'apostille, et sans nécessiter de traduction officielle, puisque le formulaire lui-même contient les termes dans les langues de tous les États signataires.
1. Pays qui acceptent ces certificats (Convention de Vienne n° 16 CIEC)
Les États qui ont ratifié cette convention et qui, par conséquent, délivrent et acceptent réciproquement ces certificats sont :
● Espagne
● Allemagne
● Autriche
● Belgique
● Bosnie-Herzégovine
● Bulgarie
● Croatie
● Slovénie
● Estonie
● France
● Grèce
● Italie
● Lituanie
● Luxembourg
● Macédoine du Nord
● Moldavie
● Monténégro
● Pays-Bas
● Pologne
● Portugal
● Roumanie
● Serbie
● Suisse
● Turquie
2. Types de certificats inclus
En vertu de cet accord, les documents publics suivants peuvent être publiés au format international/multilingue :
● Certificado de NacimientoIl certifie le fait, la date et le lieu de naissance, ainsi que la filiation.
● Certificat de MariageIl certifie l'union légale entre deux personnes.
● Certificat de décèsIl certifie le décès d'une personne, ce qui correspond précisément au cas de votre demande pour les résidents en France et en Italie.
Note juridique : Outre la Convention de Vienne, pour les pays de l’Union européenne (comme la France et l’Italie), le règlement (UE) 2016/1191 renforce cette validité en supprimant l’apostille des documents établissant le nom, l’adresse ou
l'absence de casier judiciaire, entre autres.
3. Obtention et liaison officielle
Pour demander ces certificats en Espagne, vous devez vous rendre au siège électronique du ministère de la Justice.
● Lien officiel : Siège électronique du ministère de la Justice – Procédures d’état civil
Sécurité juridique et utilité pratique du certificat international d'état civil
Le certificat international d'état civil simplifie non seulement l'échange de documents entre pays, mais offre également un avantage considérable en matière de sécurité juridique et d'efficacité administrative. Dans un monde de plus en plus internationalisé – notamment dans des situations telles que les mariages entre personnes de nationalités différentes, les successions comportant des éléments étrangers ou les changements de résidence – disposer d'un document directement reconnu par plusieurs États permet d'éviter les problèmes fréquents liés aux différences formelles entre les systèmes juridiques.
D'un point de vue pratique, ce type de certificat permet la vérification immédiate de faits essentiels tels que la naissance, le mariage ou le décès auprès des autorités étrangères, sans nécessiter de démarches supplémentaires susceptibles de retarder des processus sensibles. Ceci est particulièrement pertinent dans des opérations comme l'acceptation d'un héritage à l'étranger, l'enregistrement d'un mariage ou la gestion des droits successoraux, où le respect des délais et la constitution d'un dossier complet sont indispensables.
Il est également important de noter que, même si le format multilingue dispense de la traduction certifiée dans les pays signataires, il demeure essentiel que le contenu du document soit exact et à jour. Une erreur dans les données d'enregistrement peut entraîner des blocages administratifs, voire la nécessité d'engager des procédures de rectification, avec les coûts que cela implique en temps et en ressources.
Dans ce contexte, l'intervention d'un juriste spécialisé en droit international est fortement recommandée. Des conseils avisés sur le type de certificat à demander, le moment opportun pour le demander et son objectif précis peuvent prévenir des problèmes ultérieurs, notamment dans des domaines tels que le droit successoral ou les transactions immobilières transfrontalières, où convergent différentes réglementations nationales et internationales.

Équipe de professionnels de l'étude notariale Bosch de Barcelone.

Laisser un commentaire